西營盤街市で、、、
マゴチを買う。
HK$32/1斤 UG[寶松記]
どでん。。
44cm 660g HK$33
コチは日本の漢字だと「鯒」。
中文では
「牛鰍」と表記するらしい。
魚へんに秋。。。。
といっても「秋が旬の魚」という意味ではないようだ。
日本の漢字で「鰍」は淡水のハゼの仲間、「カジカ」を表すが、
これもこちらのコチには関連なさそうな気がする。
魚へんではなく[金へん]+[秋]だと、、鍬(すき)
日本語では“くわ”ではあるが、『新字源』では調べてみると「すき」である。
ことえりの変換でも「すき」で鍬が出てくるし。。。
もしかしたら、この魚の扁平な形状が
牛に牽かせる農耕具に似ている所から[金へん]を[魚へん]に代えて
「鰍」なのではあるまいか?
・・・とはワタクシの勝手な想像。
近いのか、全然ハズレなのか、、、わかりません。
さて。。
「牛鰍」ことマゴチ、
半身を骨抜き、皮引き、ブツ切りして、、、
お腹から出てきた二枚貝。(約1.5cm)
餌として食べたのだろうか?
間違って飲み込んでしまったのだろうか??
固く閉じてる。
シンプルに唐揚げ。
お塩かポン酢でいただく。
う〜〜む、シンプル過ぎたか。。
皮付きでも良かったのかな。。。
マゴチ・カマのお吸い物。
美味しい。